俄羅斯女孩的嫁妝及其它--原作:花非花

 鄭重聲明:

  1 本文可能極為枯燥,並會引起社區某些朋友的反感情緒,特此致歉。如果版主認為違規或是不適合發表在這

里,敬請刪削。本文的初始動機只是為了感謝幾位朋友對“所羅門的教誨”一文的回應。

  2 一位友指出我在“所羅門的教誨”中引用孔子的話是錯了。細心的網友,你是對的,多謝。“唯女子與小人

為難養也,近之則不孫,遠之則怨”。出於《論語陽貨》。我引用資料多半隨意而懶得核對原文,和本篇一樣,這

些都是遊戲文字,非關考證,切莫當真。還是那句話,spank 只能是我們的幻想(這是下一篇文字的題目)。

  

  關於俄羅斯女孩嫁妝中有鞭子一事,我曾委托朋友代查韋斯特馬克的《人類婚姻史》,回曰確有此語。俄國人

的心靈通常是神秘而略帶虐待傾向的,我們可以舉俄羅斯俗話為證,在《白癡》一書中,甘尼亞談到娜塔莎時說

“她以她自己的方式愛我,你知道,俗話說‘懲罰就是愛’。”另外俄羅斯還有一句古語“吾愛汝如愛吾心,吾打

汝如打吾衣”。這里所說的“打”,我曾請教過懂俄文的朋友,他並不知道原文,不過據他講,俄文可譯為“打屁

股”的詞並非一個,有些特指OTK ,有些特指FM,有些特指MF,有些特指所用的工具,據他推測,這里所說的“打”,

可能是英文中的“caning”(鞭打)。在一本有趣的小書《婚床》(The Baidal Bed)中,也提到“在俄羅斯的婚

禮上,新娘要送給新郎一根她自己做的鞭子,做為馴順的象征。”

  這一切實在有趣而浪漫之極。那麽這里所說的“鞭子”倒底是什麽?這個風俗的起源又是什麽?事實上,我想

這里的“鞭子”並不是隨便用什麽材料都可以做的,多半應指樺樹條或是山毛櫸。這個風俗的起源也並不是為了表

示馴順,而是為了祈禱生育。下面舉出一些材料來論證:在古羅馬,牧神節是一個盛大的節日,在這一天要舉行許

多紀念儀式,女人們要光著身子跑,而祭司們則用特制的皮鞭抽打她們的光臀,婦女們甘心挨打是因為她們相信,

來自臀部的痛楚可以減輕她們生產的困難並有助於受孕。順便說一句,這些鞭子稱為“Februa”,牧神節所在的這

一月叫做“Februaius ”,也就是後來的二月。但是我們現在推想,那些年輕的祭司是懷著塵欲之心來做這件事的,

他們對觀看女性這個隱蔽而誘人的部位有一種難以對人言說的欲望。以至於後來的諷刺詩人米利都曾寫下這樣的詩

句:

那些二月的紅臀,

是他們一年的期盼。

  有文獻指出,到十九世紀,這些風俗還在歐州的很多鄉村私下流傳,在萬聖節前夕,家庭中的女人要露出臀部

被男人鞭打,以免她們不育。特別是在俄國,丈夫對妻子的這種鞭打是經常性的,而抽打女性光臀的用具,則是用

樺樹枝制作的。該文獻則明確指出,在俄國,新娘的嫁妝必不可少有一束樺木棍或樺樹條。如果婚後女人不被丈夫

用這束樺條抽打屁股,她就會認為她的丈夫不愛她。

  民俗學巨著《金枝》也指出,一些地區女子在月經初潮時要被母親用樺枝抽打屁股,當她第一次月經結束的時

候還要再同樣挨一次打。這表示她的身心已成熟,可以擔起結婚生育的責任,而這頓光臀的抽打也是為了避免她不

育。《金枝》的材料是很嚴謹的,正象燕卜蓀的一句詩“出典在《金枝》,你就不用懷疑。”

  基於同樣的理由,波蘭的新娘要被已婚的伴娘們用樺樹或杉木條抽打臀部趕進洞房。

  至於為什麽是樺木,大致有兩種不同的說法,和spank 無關,我就不再這里多述了。

  其實中國也有類似的風俗。據胡樸安《中華全國風俗志》記載,福建某鄉“鄉民娶婦,至次年正月十五日,親

鄰持竹杖覓新婦打其臀。謂之‘拍喜’,隨拍隨問曰:”新娘有喜未‘?應曰:“有’,則挾竹再往他家。設畏羞,

或倔強不答,則連打連問以逼之,必使答應而後已。婦呼號痛苦,至於尻無完膚,不恤也。”如果被“打”者仍未

懷孕,那麽,到了下一年的這個時侯,她仍然不免遭“打”,直到她生子以後,方能逃脫此厄。另在江蘇泰興縣的

一些鄉村,有“棒打求子”之俗。每年正月十五的早上,如果村里新娶的媳婦中,有人婚後兩年了仍未懷孕,這時

就會被村人拖出家門,饒著糞坑前拉後推地奔跑,邊跑邊用竹條、木棒、掃帚等物抽打不育的媳婦的屁股,只是不

得打其它的部位,一次棒打求子,小媳婦常被打的屁股青紫,直至她的丈夫那出糖果、香煙,散發給眾人,大家方

才罷休。如果來年,她仍未懷孕,據說還要加倍抽打。(這段資料曾見於“暗夜”,向原作者致敬。)

  多年以前,曾有一部電視劇是根據柔石的《為奴隸的母親》改編的,里面有一段鏡頭,是秀才典來的女人跪在

祖宗牌位前,秀才先上了香,然後由女仆脫去女人的外衣,向牌位叩了頭,俯身翹起臀部,女仆舉了一根很長的竹

子(?)抽打女人的臀部,一邊抽一邊念到“打生!打生!”,女人大聲哀叫,抽打數下後才問道“生不生”,答

曰“生”,才將女人扶起。第二年,女人果然為秀才生下一子。不過,柔石的小說中並無此段文字。

  由此想到所謂“家法”,原指封建家長責打家人的用具,在我們這些spank 的想象者(我想大概不會有機會實

踐吧)的幻想中,專指責打妻妾婢女的用具,多是用細長之物做的。舉一例證之,《明宮十六朝演義》中有兩段皇

後用家法責打妃子的文字,說那家法“是高皇後所遺,用兩根青藤制成,拿在手里很甚是輕便,打在身上卻是很痛”,

實堪玩味。另外在官府中打人,也有不成文的規矩,說是“男人用板子,女人用藤條”。

  家法一語,實不知外語應譯為何。莫里哀的喜劇有一部中李健吾曾有一詞譯為“家法”,說取家法來責打小女

兒,小女兒裝死逃過。李先生還加個注說是“一捆細小而有彈性的棍子,打人用”。另007 系列小說中有一部《遊

艇謀殺案》說是一男子用一條鞭子當懲罰妻子的工具,稱為“懲罰具”,說用來“懲罰妻子效果好極了,一鞭子就

夠了”,我想也許譯為“家法”更能引起共鳴些。猜猜是用什麽做的,居然是用魚骨。還說是來自阿拉伯,是當地

祖傳的用來懲罰妻子的用具。不知不覺又扯遠了,就此打住。

留言

這個網誌中的熱門文章

輕語 #2 實習老師被學生調教|踢陰|打屁股 (Pixiv member : colder)

懲戒局文員的工作日常 (一)

密室逃不脫